Летняя рапсодия - Страница 54


К оглавлению

54

Проклятье! Если бы она знала, то надела бы кремовую шелковую блузку вместо этой тенниски из хлопка. На ногах у нее были старые разношенные и потому исключительно удобные туфли, хотя она могла бы надеть свои модные черные без каблуков. Внезапно она ощутила прилив раздражения и досады: он‑то наверняка спокойно проспал всю ночь, пока она металась, крутилась и переживала.

Из‑за него, между прочим.

Поэтому она спросила довольно язвительным тоном:

— Открываете новое дело, Эрик? Типа «Горячие завтраки на дом»?

И сразу же пожалела о своих словах, потому что радость у него на лице померкла и оно приняло несколько неуверенное выражение.

— Я подумал, что вам приходится столько работать и, наверно, у вас нет времени на завтрак по утрам. Это вышло чисто спонтанно. Надеюсь, вы ничего не имеете против?

— Да нет. — Это прозвучало ворчливо, и ей стало неловко за себя. — Я совершенно ничего не имею против. Просто это так… неожиданно — завтрак в виде пикника. И очень романтично.

Она отпила немного охлажденного сока и откусила кусочек круассана, привыкая к мысли о том, что он сидит за столом напротив нее. Если не очень задумываться, то все это просто весьма приятно.

Ну же, Фрэнки. От этого с ума можно сойти. Никогда еще ни один мужчина так не хлопотал ради нее.

— Изумительно вкусно! — Она улыбнулась ему глазами и губами. — Спасибо, Эрик. За то, что делаете это ради меня.

Он в ответ подмигнул ей, и она заметила, какие длинные у него ресницы.

Теперь он накладывал на тарелки щедрые порции пышного омлета, и Фрэнки, позабыв о ресницах, сосредоточилась на том, как все вкусно и как она проголодалась. Она набросилась на еду с неподдельным аппетитом, одобрительным взглядом приветствуя добавки и все время прислушиваясь, не звякнет ли в магазине колокольчик, возвещая о прибытии тетушки Розины. Но каким‑то чудом этого не случилось. Может быть, Эрик наложил на магазин чары и заставил время остановиться?

Кофе был горячий и крепкий, и к концу второй чашки Фрэнки снова почувствовала себя человеком.

— Давайте поговорим теперь о свадебном меню. — Он вытащил из кармана лист бумаги и развернул его. — Здесь у меня еще один вариант. Может, вы посмотрите его и скажете, понравится ли он вашей матери? — Одна бровь у него как‑то ужасно мило приподнялась.

Фрэнки взяла листок, и при этом их руки на мгновение соприкоснулись. Она ощутила этот контакт всем телом, до самых кончиков пальцев на ногах, обутых в старые удобные туфли, и вздрогнула.

— Потому что, — начал он, и теперь в его голосе не осталось и следа юмора, — я хочу предупредить вас, что не намерен больше притворяться, будто встречаюсь с вами по делу. Я хочу, чтобы мы лучше узнали друг друга, не прикрываясь предлогом свадебного обеда. Вы понимаете, о чем я говорю, Фрэнки?

Она все прекрасно поняла. В эту минуту инстинкт приказывал ей бежать как можно дальше от него, прямо сейчас. Она должна сопротивляться, избегать его, любой ценой не дать ему войти в ее жизнь. Иначе…

Иначе что? Ее жизнь никогда не станет снова такой, как прежде? Пострадает ее неоперившийся бизнес? Она никогда не сможет оплатить закладную?

Вот именно. Она связана обязательствами, которые должна выполнить. Ее охватила паника.

Ей хотелось, чтобы он ее поцеловал.

Она пробегала глазами подробный план меню, гадая, какого он ждет от нее ответа, и вдруг увидела спасительный выход.

— Этот вариант мне кажется великолепным, но так ведь было и с первым. Я должна показать его маме и узнать ее мнение. — И намеренно добавила: — Затем я собираюсь сказать ей, чтобы она общалась непосредственно с вами, Эрик. Ей нет нужды таскать меня с собой. Ее английский вполне хорош, к тому же теперь она вас знает, так что…

— То есть вы не хотите больше меня видеть?

Надо отдать ему должное, он прямо идет к цели. Как бульдозер.

А она действительно хотела сказать именно это? Да поможет ей Бог, именно это она и должна сказать. Но она услышала, как ее коварный рот произносит нечто совсем иное:

— Нет, я этого не сказала. Да, мне хотелось бы видеть вас снова.

Матерь Божья, неужели она одержима бесами?

От его улыбки у нее захватило дух. Он с быстротой и грацией в движениях обошел вокруг стола и уже заключил ее в объятия, но тут в магазине звякнул колокольчик и жизнерадостный, высокого тембра голос завопил:

— Франческа, Фрэнки, buon giorno. Это я, тетя Розина. Где тут моя чудесная новая шляпа? Дай‑ка мне скорее примерить ее…

Тетушка Розина всегда отличалась потрясающей способностью выбирать для визита самый неподходящий момент!

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

— О, матерь Божья, моя тетка пришла за шляпой. — Фрэнки закатила глаза к небесам — типичный для нее способ выражения досады, который Эрик находил очаровательным.

Он не отпускал ее еще несколько секунд и успел запечатлеть неторопливый поцелуй на ее полных губах. Щеки девушки порозовели, а дыхание на мгновение прервалось.

— Фрэнки? Франческа? Ты здесь, сага!

— Она через несколько секунд войдет сюда. Отпустите меня…

Он отпустил, но сделал это неохотно.

Фрэнки схватила с дальнего конца стола шляпную болванку с надетой на нее эффектной широкополой шляпой из розовой соломки и выскочила в дверь, ведущую в магазин.

— Фрэнки, а‑ах, какая красивая… — Дальше хлынул взрывной поток итальянской речи, потом, почти без паузы, выплеснулся второй, еще более продолжительный и бурный, и все это с минимальным участием Фрэнки.

54